ENGLISH

あらゆる翻訳のニーズにお応えする、HCランゲージソリューションズ



HOME >> ワークフロー

ワークフローについて

HCLSの翻訳サービスの基本は、それぞれのお客様に対し、受注から最終仕上げまで、専門分野に精通した専任コーディネータが対応し、責任をもって調整・進行することです。

HCLSの翻訳サービスのプロセスについてご説明します。

INQURY
お引き会い
翻訳したい案件がある。
FREE
ESTIMATE
無料のお見積り
使用目的・納期・予算、最終仕上げを確認して、最適なサービスを提案。
TERMS &
AGREEMENT
商談・契約
用語・書式などの詳細な仕様の確認をして、機密保持契約を締結。
TRANSLATOR
SELECTION
翻訳者の選定
コーディネータが翻訳者の専門分野・実績・スケジュールから、最適の翻訳者を選定。さらに翻訳者の指名も可能。
TRANSLATION
翻訳
翻訳者とコーディネータが、指定用語、専門用語、書式などについて、緊密なコミュニケーションをとって、最適の翻訳を提供。
PROOF-
READING
校正・品質チェック
校正担当、専門スタッフ(博士号取得者、特許事務経験者等)、ネイティブスピーカーと、コーディネータが連携して、品質チェックを実施。
FINAL
FORMATTING
最終仕上げ
熟練したオペレータによる各種DTPソフトへのデータ入力・編集による仕上げ。
DELIVERY
翻訳文のお届
お届けはEメール添付、郵送など、お客様のご希望のスタイルで納品。
FEEDBACK
フィードバック
お客様の感想・評価を社内で確認して、品質管理向上に反映。

詳しくは、お問合せからご連絡下さい。